Turnabout is fair play
The Oz reports on the “infiltration” (or maybe “infiltrazione”) of Italian by English words.
Prime recent examples were flop instead of the Italian fiasco, and trend instead of tendenza.
Umm, does anyone notice un problema here?
Seriously, I’m all for linguistic diversity, but if these are, as claimed, the prime examples, it’s hard to see that there’s a big imbalance of trade here.